ASIATHAILANDGUIDE

Nützliche Sätze, die Sie vor einer Reise in Thailand kennen sollten

Obwohl die Sprachbarriere bei Reisen in Thailand kein großes Problem darstellt, wird das Lernen dieser nützlichen Sätze Ihre Erfahrung dort verbessern!

Khrap und Kha

Ohne Frage sind die beiden Wörter, die Sie auf einer Reise nach Thailand am häufigsten hören, khrap und kha. Je nach Geschlecht des Sprechers (Männer sagen khrap; Frauen sagen kha) werden sie am Ende einer Aussage angehängt, um Respekt zu signalisieren.

Khrap und kha werden auch eigenständig verwendet, um Zustimmung, Verständnis oder Anerkennung anzuzeigen. Wenn Sie beispielsweise einer Thailänderin Danke sagen, kann sie mit einem enthusiastischen khaaaa antworten. Am Ende einer Transaktion kann ein Mann "khrap!" sagen. zeigt sowohl Dank an als auch dass "wir hier fertig sind".

  • Khrap (klingt wie Krap!): Männliche Sprecher sagen Khrap scharf mit einem hohen Ton zur Betonung. Ja, es hört sich unangenehm nach Scheiße an! obwohl das r im Thai oft weggelassen wird, macht khrap! klingen eher wie kap!
  • Kha (klingt wie khaaa): Frauen sagen kha mit einem langgezogenen, fallenden Ton. Es kann auch ein hoher Ton zur Betonung sein.

Keine Sorge: Nach einer Woche oder so in Thailand werden Sie reflexartig khrap oder kha sagen, ohne es zu merken!

Mit freundlichen Gruben

Die Standardweise, um Hallo auf Thai zu sagen, ist mit einem freundlichen Sawasdee Khrap (wenn Sie ein Mann sind) oder Sawasdee Kha (wenn Sie eine Frau sind).

  • Hallo: Sawasdee [krap / kha] (klingt wie sah-wah-dee krap / kah)
  • Wie geht es dir?: sabai dee mai (klingt wie sah-bye-dee my?)

Anders als bei der Begrüßung in Malaysia und Indonesien spielt die Tageszeit bei der Begrüßung auf Thai keine Rolle. Auch Ehrungen haben keinen Einfluss auf die Begrüßung. Sie können Sawasdee sowohl für ältere als auch für jüngere Personen verwenden. Sawasdee kann sich sogar verabschieden, wenn Sie möchten.

Hallo zu sagen wird auf Thai oft von einem Wai begleitet, der berühmten, gebetsähnlichen Geste mit zusammengelegten Handflächen und leicht gebeugtem Kopf. Es sei denn, Sie sind ein Mönch oder König von Thailand, ist es unhöflich, jemandes respektvollen Wai nicht zurückzugeben. Auch wenn Sie sich der genauen Technik nicht sicher sind, legen Sie einfach Ihre Handflächen (Finger zeigen zum Kinn) vor der Brust zusammen, um Ihre Anerkennung zu zeigen.

Kannst du deine Begrüßung mit sabai dee mai fortsetzen? Um zu sehen, wie es jemandem geht. Die beste Antwort ist Sabai Dee, was gut, entspannt, gut, glücklich oder bequem bedeuten kann. Wenn jemand mit mai sabai antwortet (sie werden es selten tun), bedeutet das, dass es ihm nicht gut geht.

Interessanterweise leitet sich Thailands allgegenwärtiger Standardgruß von Sawasdee von einem Sanskrit-Wort ab und wurde erst in den 1940er Jahren populär.

Danke sagen auf Thai

Als Reisender werden Sie oft khap khun [khrap (männlich) / kha (weiblich)] verwenden!

Anders als bei Reisen in Indien wird in Thailand häufig Dankbarkeit ausgesprochen. Sagen Sie jedes Mal ein höfliches Dankeschön, wenn jemand etwas für Sie tut (z. B. Ihr Essen bringt, Wechselgeld gibt, Ihnen den Weg zeigt usw.).

Sie können besonders aufrichtige Dankbarkeit hinzufügen, indem Sie ein tiefes Wai (Kopf mit geschlossenen Augen nach vorne geneigt) anbieten, wenn Sie kawp khun [khrap / kha] sagen.

  • Danke: kawp khun [khrap / kha] (klingt wie kop koon krap / kah)

Mai Pen Rai

Wenn ein Satz die Essenz Thailands zusammenfasst, sein Mai Pen Rai. Erinnern Sie sich an den eingängigen Hakuna Matata-Song und die Einstellung aus Disneys Der König der Löwen-Film? Nun, Mai Pen Rai ist das thailändische Äquivalent. Genau wie der Swahili-Satz bedeutet es auch lose keine Sorgen oder nein

Mai Pen Rai kann als Willkommensgruß verwendet werden, wenn Ihnen jemand Dank sagt.

Anstatt Pech zu jammern oder in der Öffentlichkeit einen Zusammenbruch / Wutanfall zu haben, sagt ein großes Nein in Thailand Mai Pen Rai für Respektpunkte. Wenn Ihr Taxi im alptraumhaften Verkehr Bangkoks feststeckt, lächeln Sie einfach und sagen Sie Mai Pen Rai.

  • Keine Sorge: Mai Pen Rai (klingt wie mein Pen-Roggen)

Farang

So ziemlich alle asiatischen Sprachen haben Begriffe für Westler; einige sind abfälliger als andere, aber die meisten sind harmlos.

Farang ist das, was Thailänder verwenden, um sich auf Nicht-Thailänder zu beziehen, die europäischer Abstammung sind. Es ist normalerweise harmlos und manchmal verspielt, kann aber je nach Ton und Kontext unhöflich sein.

Der Begriff Farang bezieht sich oft eher auf die Hautfarbe als auf die tatsächliche Nationalität. Zum Beispiel werden asiatische Amerikaner selten als Farangs bezeichnet. Wenn Sie ein nicht asiatischer Reisender in Thailand sind, werden Sie wahrscheinlich das Wort Farang ziemlich oft in Ihrer Anwesenheit hören.

Es kann sein, dass Ihnen eine Thailänderin beiläufig sagt, dass viele Farang hierher kommen. Keinen Schaden angerichtet. Gleiches gilt für "Ich habe viele Farang-Freunde".

Aber es gibt einige unhöfliche Variationen von Farang. Farang ki nok (Fah-rong kee klopfen) bedeutet zum Beispiel wörtlich Vogelscheiße-Farang und Sie haben erraten, dass es normalerweise kein Kompliment ist!

  • Ausländer / jemand, der nicht thailändisch aussieht: Farang (klingt wie fah-rong oder fah-long)

Ich verstehe nicht

Obwohl Englisch in Touristengebieten in ganz Thailand weit verbreitet ist, wird es Zeiten geben, in denen Sie jemanden einfach nicht verstehen können, besonders wenn er mit Ihnen Thai spricht! Mai Khao Jai (ich verstehe nicht) mit einem Lächeln zu sagen, führt nicht zu einem Gesichtsverlust.

Wichtiger Tipp: Wenn dir jemand mai khao jai sagt, hilft es ihm nicht, das khao jai (verstehen) zu verstehen, wenn du dasselbe nur lauter wiederholst! Wenn sie mit mehr Volumen Thai mit dir sprechen, wird dir das nicht helfen, Thai zu verstehen.

  • Ich verstehe: Khao Jai (klingt wie Kuh-Jai)
  • Ich verstehe nicht: Mai Khao Jai (klingt wie mein Kuh-Jai)
  • Verstehst du?: Khao Jai Mai? (klingt wie Kuh Jai mein)

Einkaufstransaktionen

Sie werden definitiv in Thailand einkaufen und hoffentlich nicht nur in den vielen Einkaufszentren. Die umfliegenden Outdoor-Märkte dienen sowohl als Marktplatz als auch als Drehscheibe für Klatsch und Leute. Sie können beschäftigt, einschüchternd und sehr angenehm sein!

Wenn Sie zu viel Interesse an einem zum Verkauf stehenden Artikel zeigen, wird der thailändische Eigentümer wahrscheinlich einen Taschenrechner in Ihre Richtung drehen. Das Gerät ist da, um beim Feilschen von Preisen zu helfen und sicherzustellen, dass es keine Missverständnisse über den Preis gibt. Gutmütiges Verhandeln ist fester Bestandteil der lokalen Kultur; Du solltest es tun.

Tipp: Feilschen ist nicht nur etwas für Märkte und kleine Geschäfte. Auch in den großen Einkaufszentren können Sie über bessere Preise verhandeln!

Ein paar Worte zu kennen, insbesondere die Zahlen in Thai, wird fast immer helfen, bessere Preise zu erzielen. Außerdem trägt es zum Spaß bei!

  • Wie viel?: Tao Rai? (klingt wie Dow rye)
  • Wie viel kostet das?: ni tao rai? (klingt wie nee dow rye)
  • Teuer: Paeng (klingt wie Paing, aber in die Länge gezogen, um zu übertreiben, dass etwas zu teuer ist. Fühle das Paaaain, weil ein Gegenstand paaaaaeng ist.)
  • Sehr teuer: paeng mak mak (klingt wie "Paing Mock Mock")
  • Billig: Tuk (klingt eher nach Take als nach "Tuck") wie Tuk-Tuk, die ironischerweise wirklich nicht so Tuk sind!
  • Ich will es / Ich nehme es: ao
  • Ich will es nicht: mai ao (klingt wie mein ow)

Verantwortungsbewusst reisen

Egal wie klein der Einkauf ist, Minimarts und lokale Geschäfte bieten Ihnen normalerweise eine Plastiktüte an. Kaufen Sie eine Flasche Wasser, und Sie erhalten oft ein oder zwei Strohhalme (auch in Plastikfolie verpackt) und zwei Beutel, falls einer zerbricht.

Um die lächerliche Menge an Plastikmüll zu reduzieren, ein ernstes Problem in Südostasien, sagen Sie den Geschäften mai ao thung (ich will keine Tüte).

Tipp: Erwägen Sie, auch Ihre eigenen Essstäbchen mitzunehmen, anstatt Einweg-Stäbchen zu verwenden, die möglicherweise mit Industriechemikalien gebleicht wurden.

  • Ich will keine Tasche: mai ao thung (klingt wie mein ow toong)

Danke schön!

Sie können Ihr Glas heben und Chok Dee sagen, um einen Toast oder Prost auszusprechen. Chone Gaew (Stoßgläser) können Sie häufiger hören, wenn Sie mit neuen thailändischen Freunden etwas trinken. Sie werden es wahrscheinlich viel zu oft an einem Freitagabend in der Khao San Road hören, wenn die Leute eines oder alle der drei beliebtesten Biersorten Thailands genießen!

Der beste Weg, jemandem Glück zu wünschen, insbesondere im Zusammenhang mit dem Abschied, besteht darin, Chok Dee zu sagen.

  • Viel Glück / Prost: Chok Dee (klingt wie Chok Dee)
  • Bump-Brille: chon gaew (klingt wie chone gay-ew; der Ton in gaew erfordert ein wenig Übung, aber jeder wird Spaß beim Lernen haben)

Scharf und nicht scharf

Wenn Sie kein scharfes Essen mögen, machen Sie sich keine Sorgen: Das Gerücht, dass alle thailändischen Lebensmittel eine 12 auf einer Schmerzskala von eins bis 10 sind, ist einfach nicht wahr. Kreationen werden oft für Touristenzungen abgeschwächt, und würzige Gewürze sind immer auf dem Tisch, wenn Sie das Gericht lieber aufwärmen möchten. Aber ein paar traditionelle Leckereien wie Papayasalat (Som Tam) kommen standardmäßig sehr scharf an.

Wenn Sie es scharf mögen, machen Sie sich bereit für das kulinarische Erlebnis Ihrer Träume! Thailand kann ein köstliches Wunderland der Scoville-Einheiten für Capsaicin-Enthusiasten sein.

  • Würzig: Phet (Haustier)
  • Nicht scharf: Mai Phet (mein Haustier)
  • Ein bisschen: nit noi (neet noy)
  • Chili: Phrik (Stich)
  • Fischsauce: Nam Plaa (nahm Plah). Pass auf: es ist stinkig, scharf und macht süchtig!

Tipp: Nachdem Sie in einigen Restaurants gebeten haben, Ihr Essen mit Phet zu kochen, werden Sie möglicherweise nach Farang Phet oder Thai Phet gefragt? Mit anderen Worten: Finden Sie das, was Touristen als scharf empfinden oder was die Thailänder als scharf empfinden?

Wenn Sie sich in einem Anfall von Tapferkeit für die letztere Option entscheiden, müssen Sie dieses Wort auf jeden Fall kennen:

  • Wasser: nam (nahm)

Andere nützliche Lebensmittelbegriffe

Thailand ist ein Ort, an dem Sie die Stunden zwischen den Mahlzeiten zählen. Die einzigartige Küche wird auf der ganzen Welt geliebt. Und in Thailand können Sie leckere Favoriten für 5 USD pro Mahlzeit genießen!

Obwohl Menüs fast immer ein englisches Gegenstück haben, sind diese Lebensmittelwörter nützlich.

  • Vegetarisch: mang sa wirat (mahng sah weerat) das wird nicht immer verstanden. Vielleicht ist es besser, einfach nach Rot zu fragen, wie es die Mönche tun. Viele vegetarische Thai-Gerichte können immer noch entweder Fischsauce, Austernsauce, Ei oder alle drei enthalten!
  • Essen Sie Rot (das Vegane am nächsten): Gin Jay (Gen Jay), das nach Essen fragt, da Jay bedeutet, dass Sie kein Fleisch, keine Meeresfrüchte, kein Ei oder keine Milchprodukte wollen. Es bedeutet aber auch, dass Sie keinen Knoblauch, keine Gewürze, stark riechende Kräuter oder Alkohol trinken möchten!

Die Idee des Vegetarismus ist in Thailand nicht weit verbreitet, obwohl viele Backpacker-Restaurants entlang des sogenannten Banana Pancake Trails oft Vegetarier bedienen.

Tipp: Rote Schrift auf einem gelben Schild weist oft auf einen Gin-Jay-Imbiss oder ein Restaurant hin

  • Ich will keine Fischsauce: mai ao nam pla (my ow nahm plah)
  • Ich will keine Austernsauce: mai ao nam man hoy (my ow nahm man hoy)
  • Ich will kein Ei: mai ao kai (mein ow kai) egg (kai) klingt nah an dem, was sie legt, Huhn (gai).

Die Fruchtshakes und Säfte in Thailand sind erfrischend an heißen Nachmittagen, aber standardmäßig enthalten sie fast eine Tasse Zuckersirup, der dem natürlichen Zucker hinzugefügt wird, der sich bereits in den Früchten befindet. Wenn Sie gedankenverloren zu viel trinken, können Sie auf der Insel in ein Zuckerkoma fallen.

  • Ich will keinen Zucker: mai ao nam tan (my ow nahm tahn)
  • Nur ein bisschen Zucker: nit noi nam tan (neet noy nahm tahn)

Viele der Shakes, Kaffees und Tees enthalten auch gesüßte Kondensmilch, die wahrscheinlich eine Weile bei 90 ° F gelagert wurde.

  • Ich will keine Milch: mai ao nom (mein eigener Name; nom wird mit einem mittleren Ton ausgesprochen).

Unpraktischerweise kann das gleiche Wort für Milch (nom) für Brust verwendet werden, was je nach Geschlecht und Verhalten des Teenagers, der Sie zittert, zu einem unangenehmen Kichern führt.

  • Köstlich: aroi (a-roy). Das Hinzufügen von Maak Maak (sehr sehr) am Ende wird definitiv ein Lächeln auf sich ziehen.
  • Bitte überprüfen Sie: Scheckbehälter (Scheckbehälter)

Falls Sie sich fragen, das Pad, das auf so vielen Speisekarten in Thailand auftaucht, bedeutet gebraten (in einem Wok).